Новости Германии на русском

Сколько времени в Германии?

Сколько времени или Wie spät ist es? Теряетесь, когда прохожие в Германии спрашивают у вас время или когда на экскурсии организатор назначает время встречи у автобуса? Попробуем разобраться, как правильно называть время по-немецки, какие есть ловушки и как их следует избегать, а также узнаем какую роль играет концепт времени в культуре Германии.

О потерянном времени

Немцы известны своим прагматичным подходом к любому делу. Точность, пункнуальность, вежливость отличительные черты немецкого профессионализма. С немецкой пунктуальностью все не так однозначно: одни считают, что это уже изжившие себя немецкие стереотипы, ничего общего не имеющий с реальной жизнью, другие же утверждают обратное. Но задумайтесь, вызовет ли задержка поезда у итальянцев или русских такое уж сильное негодование, как у немцев? Да настолько, что пошутить про несчастную Deutsche Bahn уже считается хорошим тоном, также как поговорить про погоду.

 

 

В чем же причина такого щепетильного отношения немцев ко времени? Время это дорогой, и более того, невосполнимый ресурс. Поэтому время, потраченное на ожидание опаздывающего коллеги на совещание или друга на ланч это непродуктивно потраченное ,считай, потерянное время. Такая тяга к скурпулезному планированию и соблюдению пунктуальности связана со стремлением немцев исключить все непредвиденные ситуации, то есть до минимума снизить все возможные риски. Поэтому немцы неприемлют неясности и неизвестности. Также пунктуальность считается гарантом надежности как в деловой среде, так и в личностном общении.

 

 

В русском языке даже на вербальном уровне мы довольно легко относимся ко времени и, договариваясь о встрече, употребляем слова, не выражающие конкретики: примерно, около, приблизительно. Понятия «Pünktlichkeit» ,«Planung», «Terminkalender», «Organisation», объясняет в научной статье «Особенности русско-немецкой коммуникации как отражение конфронтации национальных коммуникативных стилей» Л.В. Куликова в полной мере выражают смысл времени для немецкой культуры. Для русских, например, вполне приемлемо договариваться о визите накануне события, тогда как для немцев это невозможно, у них все расписано заранее по дням на несколько месяцев вперед, об этом мы уже писали в статье "Что нужно знать, отправляясь в гости в Германии". Собираясь в следующий раз на встречу с немецкими друзьями помните об их бережном отношении к времени, и уважайте его.

Если быть точнее

Еще одна особенность немцев – это их любовь к точности. Например, уходя из дома по делам совершенно нормально будет для немца сказать домашним: „Я вернусь домой в 17 часов“, вместо упрощенного: „Я вернусь домой в пять“. Даже среди друзей очень часто на вопрос „сколько времени?“, можно услышать „16 (шестнадцать) часов“! Но зачем? Ведь и так понятно, что сейчас день, и сказав „четыре часа“ никто не поднимет панику, что мы сидим аж до утра!

Хотя на моем опыте было несколько эпизодов, когда услышав время, на которую назначалась встреча, коллеги-немцы переспрашивали, уточняя: „ В два часа это значит в четырнадцать?“. Немцы очень любят конкретику, и, как говорит одна моя немецкая знакомая: „Все, что можно сказать еще точнее, мы говорим точнее“. Так что перед посещением Германии потренеруйтесь в употреблении времени и будьте готовы отвечать немцам на вопрос „Сколько времени?“ полной формой. Не стоит надеятся, что вы отделаетесь числами до двенадцати – вас все равно либо переспросят, либо поправят.

Время не теряй, а запоминай

Итак, давайте разберемся, как правильно отвечать на вопрос «Wie spät ist es?» («Сколько времени?»). Главное в ответе на этот вопрос это не ошибиться с выбором предлога. Употребляются предлоги vor (до) и nach (после). Обратите внимание, что для выражения одного и того же времени можно использовать различные выражения. Например, у нас на часах двенадцать часов.

 

Es ist 12 (zwölf) Uhr. – Сейчас 12 часов.

Es ist fünf nach 12 (zwölf). – Сейчас пять минут первого.

Es ist 12 (zwölf) Uhr 5 (fünf). – Сейчас 12:05.

Es ist zehn nach 12 (zwölf). – Сейчас десять минут первого.

Es ist 12 (zwölf) Uhr 10 (zehn). – Сейчас 12:10.

 

Es ist Viertel (четверть) nach (после) zwölf. – Сейчас пятнадцать минут первого ( то есть четверть после 12).

Es ist zwölf Uhr 15 (fünfzehn). – Сейчас 12:15.

Говоря об одной четверти часа в немецком языке важно, как и в русском, указать, это четверть „до“ или „после“. В русском мы говорим „четверть первого“, что подразумевает 15 минут после 12. Немцы в этом случае скажут „Viertel nach“, обязательно употребив предлог „nach» (после).

 

 

Когда же мы хотим сказать, что до окончания часа осталось всего 15 минут, на русском мы говорим „без 15 двенадцать“, уже используя предлог „без“. В немецком языке мы используем структуру „Viertel vor», где предлог «vor» означает „до“.


Es ist 20 (zwanzig) nach 12 (zwölf). – Сейчас двадцать минут первого (то есть двадцать минут после 12).

Es ist 12 Uhr 20 (zwanzig). – Сейчас 12:20.


Es ist fünf vor halb (половина) dreizehn. – Сейчас 12:25 (то есть без пяти минут половина первого).

Es ist zwölf Uhr 25 (fünfundzwanzig). — Сейчас 12:25.


Es ist halb (половина) zwölf. — Сейчас половина двенадцатого.

oder

Es ist elf Uhr 30 (dreißig). – Сейчас 11:30.

Es ist fünf nach halb (половина) zwölf. – Сейчас 35 минут двенадцатого (то есть 5 минут после половины двенадцатого).

oder

Es ist elf Uhr 35 (fünfunddreißig). – Сейчас 11:35.


Es ist zwanzig vor zwölf. – Сейчас без двадцати двенадцать.

oder

Es ist elf Uhr vierzig. – Сейчас 11:40.

Es ist Viertel (четверть) vor zwölf. – Сейчас без четверти двенадцать.

oder

Es ist elf Uhr 45 (fünfundvierzig). – Сейчас 11:45.

Es ist drei Viertel (три четверти) elf. – Сейчас 11:45.

Можно запомнить по аналогии с halb (половина) — мы говорим halb zwölf и имеем виду 11:30. При этом мы не используем здесь предлоги vor (halb vor zwölf) или nach (halb nach zwölf), нам и так понятно, что половина – это всегда после. Так же и с drei Viertel – три четверти двенадцатого, то есть 45 минут после 11.


Es ist elf Uhr fünfzig. – Сейчас 11:50.

Es ist zehn vor zwölf. – Сейчас без десяти 12.


Es ist elf Uhr fünfundfünfzig. – Сейчас 11:55.

Es ist fünf vor zwölf. – Сейчас 11:55.

 

Время встречи изменить нельзя?

В лингвистике существует понятие интерференции или переноса, когда просиходит наложение одного языка на другой, из-за чего процесс изучения нового языка может усложняться или наоборот, упрощаться. Рассмотрим на примере: если ваш первый иностранный язык это английский, то вы знаете, что half four (half past four) означает 16 часов 30 минут. Но не в немецком! Выражение halb vier будет значить, что сейчас 15 часов 30 минут, то есть … полчетвертого! Из-за разницы в определении времени в английском и немецком языках могут возникнуть неудобные ситуации.

 

 

Представьте, какой казус может выйти, если студенту-иностранцу назначают встречу на halb sieben, и он приходит в положенное, как ему кажется, время — 19:30 (half past seven). 3десь и наступает момент, когда мы можем добрым словом помянуть дотошную любовь немцев к точности (см. выше). Можете расслабиться, скорее всего, назначая встречу, вам назовут точное время в полной форме — 18:30. Ну, а если немецкий это ваш первый иностранный язык, а родной русский, то на одно беспокойство станет меньше!) И в немецком и в русском это форма совпадает.

Часовые пояса, взлетные полосы

Вся территория Германии находится в одном часовом поясе. Часовой пояс Германии: UTC/GMT +1:00 час или CEST. Каждое последнее воскресенье октября страна переходит на зимнее время, когда стрелки часов переводят на час назад. Следующий переход будет 29 октября 2017 года в 3:00. Каждое последнее воскресенье марта немцы переходят на летнее время (следующий переход 25 марта 2018 года в 2:00) и переводят часы на час вперед. Сейчас в Германии летнее время и разница с московским временем составляет один час (Берлин 19:00 – Москва 20:00).

Полезные выражения о времени

die Zeit — время

die Stunde — час

die Minute — минута

die Sekunde — секунда

dauern — длиться

um wie viel Uhr… ? — во сколько …?

um wie viel Uhr ist die Prüfung? — Во сколько будет экзамен?

Die Prüfung ist um 14 Uhr. — Экзамен будет в 14 часов.

Die Prüfung dauert 60 (sechszig) Minuten — Экзамен длится 60 минут.

die Zeit verbringen — проводить время

die Zeit geht vorbei — время проходит

die Zeit für etwas haben — иметь время на что-то

das Zeitgefühl — чувство времени

der Zeitdruck — давление времени, спешка

unter Zeitdruck stehen — спешить, иметь времени в обрез

die Wartezeit — время ожидания

die Lebenszeit — время жизни, период жизни

die Arbeitszeit — время работы, рабочее время

die Uhrzeit — время по часам, показание часов (час, мин., сек.)

die Freizeit — свободное время

vergehen — проходить, протекать

die Zeit vergeht schnell — время проходит быстро

Ich brauche Zeit — мне нужно время

Zeit für den Sport — время для занятия спортом

Zeit zum Lesen — время для чтения

rund um die Uhr — в течение двадцати четырех часов, круглосуточно

zeitig — своевременный, вовремя

zeitlos — вечный, всегда актуальный, не подвергающийся изменению

etwas raubt jemandem die Zeit — что-либо отнимает у кого-либо время

die Zeitverschwendung — бесполезная трата времени

die Zeit verschwenden — тратить время без смысла, впустую, бесполезно

der Zeitmangel — недостаток времени

Пословицы и поговорки на тему «Время» в немецком языке:

Zeit ist Geld. — Время — деньги.

Die Zeit ist reif. — Время пришло (для чего-л).

Die Zeit ist noch nicht reif. — Время еще не пришло.

Kommt Zeit, kommt Rat. — Поживем — увидим.

Die Zeit heilt alle Wunden. — Время лечит.

Die Zeit rinnt einem durch die Finger. — Время утекает сквозь пальцы.

 

А если вы знаете ещё какие-то и хотите поделиться с остальными, то пишите в комментариях!

 

Наталья Хаметшина, Deutsch Online

Источник

Добавить комментарий